項(xiàng)目概況
Overview
2025年浦東新區(qū)老港鎮(zhèn)生態(tài)公益林一般撫育項(xiàng)目采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年09月12日 09:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for?General Tending Project of Ecological Public Welfare Forests in Laogang Town, Pudong New Area in 202?should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Website) and submit response documents before?12th 09 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information項(xiàng)目編號(hào):************90945-****** ? ? ? ?
Project No.:?************90945-****** ? ? ? ?
項(xiàng)目名稱:2025年浦東新區(qū)老港鎮(zhèn)生態(tài)公益林一般撫育項(xiàng)目 ? ? ? ?
Project Name:?General Tending Project of Ecological Public Welfare Forests in Laogang Town, Pudong New Area in 202 ? ? ? ?
預(yù)算編號(hào):1525-W****** ? ? ? ?
Budget No.:?1525-W****** ? ? ? ?
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******元(國庫資金:0元;自籌資金:******元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******.58元 ? ? ? ?
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.58 Yuan, ? ? ? ?
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱:2025年浦東新區(qū)老港鎮(zhèn)生態(tài)公益林一般撫育項(xiàng)目 ? ? ? ? ? ?
Package Name:?General Tending Project of Ecological Public Welfare Forests in Laogang Town, Pudong New Area in 202 ? ? ? ? ? ?
數(shù)量:1 ? ? ? ? ? ?
Quantity:?1 ? ? ? ? ? ?
預(yù)算金額(元):******.00 ? ? ? ? ? ?
Budget Amount(Yuan):?******.00 ? ? ? ? ? ?
簡要規(guī)則描述:擬對東河村及通源東路等區(qū)域,北至東雷路,南至石亂子港,西至兩港公路,東至通源東路區(qū)域內(nèi)53個(gè)地塊的生態(tài)公益林進(jìn)行一般撫育,撫育面積約386.91畝(具體以實(shí)測為準(zhǔn))。撫育內(nèi)容為間伐(疏伐、生長伐)、苗木補(bǔ)植、修枝、人工促進(jìn)天然更新等。 ? ? ? ? ? ?
Brief Specification Description:?It is planned to conduct general tending on the ecological public welfare forests in 53 plots within the areas including Donghe Village and Tongyuan East Road (bounded by Donglei Road to the north, Shiluanzi Port to the south, Lianggang Highway to the west, and Tongyuan East Road to the east), with a tending area of approximately 386.91 mu (the specific area shall be subject to actual measurement). The tending contents include intermediate felling (thinning, growth felling), seedling replanting, pruning, artificial promotion of natural regeneration, etc. ? ? ? ? ? ?
合同履約期限:雙方完成了相互約定的工作內(nèi)容后終止。 ? ? ? ?
The Contract Period:?It shall be terminated after both parties have completed the mutually agreed work content. ? ? ? ?
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:1)強(qiáng)制采購節(jié)能產(chǎn)品政策:強(qiáng)制采購在國家公布的節(jié)能清單中以“★”標(biāo)注的品目。
2)鼓勵(lì)節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能清單中產(chǎn)品。
3)鼓勵(lì)環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品清單中的產(chǎn)品。
4)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。
5)本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 ? ? ? ?
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?Policy on mandatory procurement of energy-saving products: Mandatory procurement of items marked with "★" in the national energy-saving product list.
Policy on encouraging energy conservation: Under the same conditions of technical, service and other indicators, priority shall be given to products listed in the national energy-saving product list.
Policy on encouraging environmental protection: Under the same conditions of performance, technical, service and other indicators, priority shall be given to products listed in the national environmental protection product list.
Implement measures for reserving quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specially for procurement from small and medium-sized enterprises. During the evaluation, no price discount preferential treatment shall be applied to products of small and medium-sized enterprises.
Imported produ ? ? ? ?
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加招標(biāo)活動(dòng));
(4)其他資格要求:施工現(xiàn)場項(xiàng)目管理機(jī)構(gòu)擬派人員配備要求:5人,且需包含*園林項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、安全員、質(zhì)量員、材料員、中級(jí)及以上園林綠化工(班組負(fù)責(zé)人)各1名;
(5)擬派項(xiàng)目負(fù)責(zé)人須具有上海市園林綠化工程從業(yè)人員項(xiàng)目負(fù)責(zé)人電子信息卡,且無本市在建項(xiàng)目記錄。 ? ? ? ?
(c)Specific qualification requirements for this program:?(3) Must be a legal person or unincorporated organization legally established within the territory of the People's Republic of China (branch companies are not permitted to participate in the bidding of this project in their own name);
(4) Other qualification requirements: Requirements for the proposed staffing of the on-site project management organization: A total of 5 personnel shall be assigned, including 1 person each for the following positions: *Landscape Project Director, Safety Officer, Quality Inspector, Materials Manager, and Landscape Gardener with intermediate or higher professional title (Team Leader);
(5) The proposed Project Director must hold the Electronic Information Card for Project Directors of Shanghai Landscape Architecture and Greening Engineering Practitioners, and have no record of ongoing projects in this city. ? ? ? ?
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時(shí)間:2025年08月29日至2025年09月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??29th 08 2025??until??05th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) ? ? ? ?
Place:?Shanghai Government Procurement Website ? ? ? ?
方式:網(wǎng)上獲取 ? ? ? ?
To Obtain:?Obtained online ? ? ? ?
售價(jià)(元):0 ? ? ? ?
Price of Tender Documents(Yuan):?0 ? ? ? ?
四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents截止時(shí)間:2025年09月12日 09:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission:?12th 09 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購云平臺(tái)******;紙質(zhì)投標(biāo)文件:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)匯成路518號(hào)2號(hào)樓一樓會(huì)議室。 ? ? ? ?
Place:?Shanghai Government Procurement Cloud Platform: ******;
Paper bid documents: Conference Room on the 1st Floor, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai. ? ? ? ?
開啟時(shí)間:2025年09月12日 09:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:?12th 09 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)匯成路518號(hào)2號(hào)樓一樓會(huì)議室。 ? ? ? ?
Place:?Conference Room on the 1st Floor, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters******財(cái)政局規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在上海市政府采購云平臺(tái)(網(wǎng)址:******)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標(biāo)人在政府采購云平臺(tái)的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺(tái)中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知項(xiàng)目負(fù)責(zé)人進(jìn)行簽收,并及時(shí)查看政府采購云平臺(tái)上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。 ? ? ? ?
In accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding-related activities of this project shall be conducted through the electronic bidding system of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (website: ******). Bidders shall act in accordance with relevant provisions and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Shanghai Electronic Government Procurement. For the relevant operation methods on the Government Procurement Cloud Platform, bidders may refer to the relevant contents and operation requirements in the special column of the platform for handling.
Bidders shall encrypt and upload the bid documents as early as possible before the bid submission deadline, notify the project leader by phone for receipt, and promptly check the receipt status on the Government Procurement Cloud Platform and print the receipt. This is to avoid the situation where the receipt cannot be completed before the bid open ? ? ? ?
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 ? ? ? ?
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation. ? ? ? ?
八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:******人民政府 ? ? ? ?
Name:?People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
地 址:老港鎮(zhèn)建中路7號(hào) ? ? ? ?
Address:?No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town ? ? ? ?
聯(lián)系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:******有限公司 ? ? ? ?
Name:?Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd. ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)匯成路518號(hào) ? ? ? ?
Address:?No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
聯(lián)系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:?楊月芮?
Contact:?YueruiYang ? ? ? ?
電 話:****** ? ? ? ?
Tel:?****** ? ? ? ?
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件信息:
Attachment Information
540.6K